Principale L'altro Darrin L'altro Darrin / Naruto

L'altro Darrin / Naruto

  • Altro Darrin Naruto

Dato che Long Runner è andato in onda per oltre quindici anni (2002-2017) in Giappone ed è stato doppiato in America per quasi lo stesso periodo di tempo (2005-2019), questo non dovrebbe sorprendere. Lo spettacolo è stato fortunato a non averlo fatto DI PIÙ rifonde.NotaAnche con lo status sindacale del doppiaggio, alcuni attori si sarebbero ritirati o se ne sarebbero andati


  • Nel doppiaggio inglese, Shino è stato doppiato da Sam Riegel nella sua prima apparizione, ma in seguito è stato sostituito da Derek Stephen Prince.
  • Anche Itachi ha ricevuto questo trattamento, passando da Skip Stellrecht a Crispin Freeman.
    • È interessante notare che diversi casi di Talking to Himself sono stati evitati in seguito, poiché Zaku (fatto da Sam Riegel) avrebbe affrontato Shino negli esami Chūnin e Guy ( Skip Stellrecht ) avrebbe affrontato Itachi dopo l'arco di Sand/Sound Invasion.
  • Zetsu, Deidara, Kakuzu e Pain sono ancora altri casi in cui la voce doppiata per il personaggio era qualcuno completamente diverso alla loro prima apparizione (cameo) alla fine della Parte I: Zetsu è andato da Brian Beacock e Peter Lurie (ognuno che ha espresso un diverse dalle metà di Zetsu) a Travis Willingham, mentre Pain è passato da Dave Wittenberg a Troy Baker, Deidara è passato da Quinton Flynn a Roger Craig Smith, e Kakuzu è passato da Paul St. Peter a Fred Tatasciore. Il cambio di Pain ha anche evitato il tropo Parlare con se stesso poiché Kakashi, già doppiato da Wittenberg, avrebbe combattuto il leader dell'Akatsuki durante l'arco di Invasion of Pain.
    • Un altro esempio dell'Akatsuki si trova con Kisame, che è stato doppiato da Michael McConnohie nella sua prima apparizione alla fine dell'arco narrativo di Leaf Invasion prima che Kirk Thornton prendesse il sopravvento all'inizio dell'arco successivo.
    • Hidan e Kakuzu hanno subito alcuni cambiamenti prima che Chris Edgerly e Fred Tatasciore diventassero le loro voci definitive. Kakuzu è stato, come affermato sopra, doppiato da Paul St. Peter per il suo cameo nell'episodio 135 e successivamente da John DeMita per aver rimproverato Hidan durante il rituale di suggellamento di Gaara nell'episodio 17 di Shippu den prima che Tatasciore subentrasse per l'episodio successivo in poi. Hidan aveva tre voci diverse durante queste scene, la prima era Skip Stellrecht (precedentemente la voce originale di Itachi) nell'episodio 12 quando si offre volontario per bloccare il Team Guy mentre la seconda è Roger Craig Smith (Deidara) nell'episodio 17 quando si lamenta di non trovare la sua jinchūriki abbastanza veloce. Wally Wingert avrebbe brevemente doppiato Hidan Scontro tra Ninja Revolution 3 prima che Edgerly prendesse il posto dell'episodio 18 di Shippu den .
  • A causa dei crescenti programmi di Troy Baker con la voce fuori campo per i videogiochi, entrambi i suoi ruoli di Pain e Yamato sono stati rifusi con Matthew Mercer, anche nei videogiochi legati a Naruto nel tempo. Mercer ha preso il posto di Pain (e per estensione Yahiko) nell'episodio 324 mentre ha assunto Yamato per l'arco di riempimento Paradise prima che Baker tornasse brevemente fino alla cattura di Yamato da parte di Kabuto. Mercer avrebbe assunto in modo permanente il personaggio in seguito. A quanto pare, Baker non voleva abbandonare gli studi, ma i tempi stretti gli hanno costretto la mano.
  • Le complicazioni che circondano il ritratto di Obito Uchiha alias Tobi potrebbero potenzialmente riempire un intero saggio:
    • Sosuke Komori ha interpretato il giovane Obito in Kakashi Gaiden e un paio di videogiochi prima che Megumi Han subentrasse dall'episodio 343 in poi ed è stato accolto molto meglio di Komori, ribattezzando anche quest'ultimo nei flashback. Vic Mignogna è stato scelto per il doppiaggio inglese di Ultimate Ninja Heroes 3 e avrebbe interpretato il giovane Obito nella serie completa dell'anime. Inoltre, le battute del giovane Kakashi sono ribattezzate da Mutsumi Tamura, che sostituisce Kazuhiko Inoue, la voce standard di Kakashi, nel ruolo del sé più giovane del personaggio.
    • L'introduzione di Tobi fino alla sua 'morte' per essere stato catturato da un'esplosione lo ha fatto doppiare da Wataru Takagi in giapponese fino all'indomani, quando si è 'rivelato' di essere 'Madara Uchiha' ed è stato ora doppiato da Naoya Uchida con un tono dal suono invecchiato profondo . Fu solo quando la vera Madara Uchiha fu svelata (doppiata da Uchida) durante la Quarta Guerra Mondiale Shinobi che l'identità dell'uomo mascherato fu messa in discussione e la sua voce divenne di nuovo quella di Wataru Takagi, anche se questa volta seria e fredda come la sua Madara voce era stata e senza l'allegro rimbalzo di prima. Sicuramente, la maschera si è staccata e si è scoperto che Tobi era stato Obito e Takagi era la sua voce vera e propria. Ma questa è solo la parte giapponese.
    • In inglese, Michael Yurchak era il personaggio sciocco di Tobi (sentito per la prima volta in Ultimate Ninja Heroes 3 ) e lo ha anche interpretato nell'anime. Il suo personaggio di Madara è stato ascoltato per la prima volta in un filmato per Ultimate Ninja Storm 2 ed è stato fatto nientemeno che da Nolan North. North, per qualsiasi motivo, non ha ripreso la parte nei giochi futuri né nell'anime, quindi la parte è stata rifusa un anno dopo in Ultimo impatto ninja , dove, in una spettacolare svista casuale, è stata fornita da Vic Mignogna, anche se utilizzando una voce dal suono gravemente più vecchio per il personaggio. Per fortuna, il giovane Obito non è stato incluso per questo particolare gioco, ma ha causato un discreto dibattito su chi ci fosse davvero dietro la maschera arancione, e questo è passato ancora un bel po' prima che l'identità di Tobi fosse messa in discussione. Non sarebbe fino a Le ultime generazioni di Ninja Storm che 'Madara' sarebbe stato sicuramente scelto con Neil Kaplan che avrebbe anche interpretato il personaggio della serie più la vera Madara dopo la sua resurrezione.
    • Anche dopo la rivelazione di Obito, c'era un'incoerenza con questa voce reale. Il videogioco Ultima rivoluzione della tempesta ninja aveva Yurchak come 'sciocco' Tobi e Kaplan come 'Madara' Tobi ma Obito Uchiha è stato doppiato da Todd Haberkorn invece di Yurchak. Questo è stato corretto più avanti Ultimate Ninja Revolution 4 , che ha messo Yurchak nel ruolo appropriato oltre al doppiaggio dell'anime.
    • C'è stato un altro errore riguardo al Tobi originale, ovvero Swirly Zetsu nel gioco menzionato in cui è stato doppiato anche da Yurchak invece di Travis Willingham, poiché questo Tobi era un tipo unico di Zetsu bianco e condivideva persino la sua voce giapponese, Nobuo Tobita , in l'anime. L'anime inglese vede Travis doppiare entrambi Zetsus.
    • Anche il fratellino defunto della vera Madara, Izuna, ha avuto un cambiamento. Per il 'racconto' di Itachi della loro storia, l'urlo di Izuna è stato fornito da Takashi Kondo, ma la sua vera apparizione nel flashback di Madara è stata fatta da You Tokinaga. È stato lo stesso in inglese con Derek Stephen Prince che ha fatto la prima apparizione e Nicolas Roye che ha preso il controllo della seconda.
  • Killer Bee è stato doppiato da Reno Wilson in Ultimate Ninja Storm 2 ma Wilson per qualche motivo non ha ripreso il ruolo nell'anime in cui Catero Colbert, che avrebbe anche doppiato Darui, ha preso il sopravvento. Un altro jinchuuriki, Yagura Karatachi, avrebbe parlato a tre voci in inglese. È interpretato da Johnny Yong Bosch nel flashback di Kisame prima della morte di quest'ultimo (più in tre videogiochi), ma il suo vero debutto nella Quarta Guerra Mondiale Shinobi sarebbe doppiato da Nicolas Roye. Successivamente, nell'adattamento anime di Itachi Shinden, la sua voce sarebbe stata interpretata da Michael P. Greco.
  • Saffron Henderson ha doppiato Kurenai per la sua battuta singola nel terzo episodio (quello in cui il rosso e il bianco sul suo vestito vengono scambiati), ma Mary Elizabeth McGlynn l'ha doppiata nelle apparizioni successive e ha persino ribattezzato la battuta di Henderson per l'uscita in casa non tagliata. Katsuyu (la lumaca evocata da Tsunade) passa da Mari Devon nell'episodio 96 a McGlynn nel 161. Mari avrebbe poi fatto un'apparizione come ospite nel ruolo di Tsukiko Kagetsu nel famigerato riempitivo 'Laughing Shino'.
    • Nel precedente episodio, l'unica 'battuta' di Kiba (una risatina) è stata eseguita da Doug Erholtz, la voce di Asuma, invece di Kyle Hebert che lo avrebbe doppiato dall'arco dell'esame Chunin in poi. A differenza di quanto sopra con Kurenai, Kiba non è stato ribattezzato per la versione non tagliata.
  • Un esempio piuttosto insolito viene dalle voci inglesi di Hashirama e Tobirama Senju, il Primo e il Secondo Hokage. Nella loro prima apparizione durante l'invasione di Konoha, Hashirama è stato doppiato da Jamieson Price, mentre Tobirama è stato doppiato da Peter Lurie. Nelle apparizioni successive e nei videogiochi, entrambi gli attori sono stati sostituiti... da l'un l'altro ; Lurie ora doppia Hashirama, con Price nei panni di Tobirama. Prima di allora, Hashirama è stato doppiato da Kim Strauss e JB Blanc nei videogiochi Ultimo Ninja 3 e Tempesta Ninja definitiva rispettivamente.
  • E nei videogiochi (tranne il Scontro tra Ninja serie), Tsunade è anche doppiato da McGlynn invece di Debi Mae West. Rivoluzione 2 in parte evita questo; perché utilizza vecchi clip vocali dell'attrice normale e nuovi. Strano, considerando che la sua voce nell'anime è rimasta la stessa.NotaMary McGlynn ha raddoppiato due battute come Tsunade nell'episodio 201 dell'anime originale.È da notare che nella serie originale, McGlynn era già la voce del sé d'infanzia di Tsunade prima West ha preso il posto dei giorni più giovani del personaggio Shippu den anche.
  • La voce di lunga data di Iruka, Quinton Flynn, è stata sostituita da Kyle McCarley di Shippu den dall'episodio 477 in poi poiché Flynn, proprio come Troy Baker, si era guadagnato da vivere principalmente attraverso la voce fuori campo nei videogiochi e non era più disponibile per continuare a lavorare sulla serie. L'ultima esibizione di Flynn nei panni di Iruka L'ultimo Naruto il film che è stato doppiato prima del finale di Shippu den .
  • Kushina è stata doppiata per la prima volta nel flashback Deader Than Dead di Jiraiya da Dorothy Elias-Fahn , che ha anche doppiato Konan, ma tutte le sue apparizioni successive sono state fatte da Laura Bailey , probabilmente a causa della voce della prima non corrispondente a ciò che avremmo appreso in seguito sulla personalità di Kushina .
  • Nella sua apparizione originale durante gli esami Chūnin fino al suo cameo nell'arco di riempimento Curry of Life, Anko è stata doppiata da Julianne Buescher , poi da Laura Bailey nella sua uscita durante Land of the Seariempitivoe alcuni giochi, più la maggior parte di Shippūden, e poi Kari Wahlgren in altri giochi. Buescher avrebbe brevemente ripreso Anko durante il suo sfortunato incontro con Kabuto prima della Quarta Guerra Mondiale Shinobi, per poi dimettersi di nuovo quando Boruto rotolò durante il quale Cherami Leigh divenne la nuova voce.
  • Dopo che Kim Strauss si è ritirato, il personaggio di Ibiki Morino è stato doppiato da David Rasner e Dan Woren nei suoi brevi cameo prima che apparisse di nuovo nella trama canonica con Christopher Corey Smith come suo nuovo doppiatore.
  • Doug Erholtz ha finito per sostituire Michael Lindsay come Kankuro nel terzo posto Shippu den film a causa del ritiro di Lindsay, con Erholtz che ha continuato a interpretarlo dal Summit di Gokage in poi. Lindsay aveva sofferto di problemi di salute per tutta la vita e il culmine dei problemi, insieme a lui che all'epoca diventava padre, lo fece lasciare dopo l'arco di Kazekage Rescue. Detti problemi hanno purtroppo causato la sua morte nell'agosto 2019.
  • Nobutoshi Canna sostituisce il normale seiyuu Showtaro Morikubo nei panni di Shikamaru nell'episodio 141. Canna (che di solito dà la voce a Kabuto) suona quasi esattamente come lui se lo desidera.
    • A proposito di Kabuto, nel doppiaggio, è normalmente doppiato da Henry M. Dittman ad eccezione dell'episodio 135, ironicamente l'ultimo degli episodi basati sul manga della Parte I, dove Kirk Thornton, la voce di Kisame e Tazuna, riempie.
    • I compagni di squadra di Kabuto, Yoroi e Misumi, sono stati doppiati nella versione giapponese dell'arco degli esami Chūnin rispettivamente da Takuya Kirimoto e Kunihiro Kawamoto. Quando sono tornati nell'arco della Terra del Mare, tuttavia, sono stati rifusi con Anri Katsu e Ichirota Koizumi per qualche motivo. In un flashback di Orochimaru nella Parte II, Katsu ha ribattezzato la battuta di Kirimoto dalla lotta di Yoroi con Sasuke invece di mantenere la registrazione originale di quest'ultimo, e il primo doppia nuovamente il personaggio in un episodio speciale dedicato a Naruto e Sasuke. Distolto nel doppiaggio in cui Grant George e Richard Cansino li hanno doppiati in entrambi gli archi narrativi.NotaKirimoto sarebbe tornato per un paio di guest spot in Shippūden successivo, mentre Kawamoto sarebbe tornato come la voce di Omoi.
  • Fugaku Uchiha, abbastanza interessante, gli è successo su entrambe le sponde del Pacifico. Nel flashback iniziale di Sasuke, Dai Matsumoto e Wally Wingert lo hanno doppiato rispettivamente, ma durante i flashback della prima battaglia di Final Valley e su Kenji Hamada e Doug Stone hanno fornito la sua voce. Stranamente, la voce di Doug era stata ascoltata nel flashback menzionato in precedenza come lo zio di Sasuke, Teyaki Uchiha, mentre Hamada aveva doppiato Shibi Aburame solo cinque episodi prima del debutto di Fugaku nell'anime. Dai Matsumoto sarebbe poi tornato come voce di Mist Swordsman Jinpachi Munashi.
  • Izumo Kamizuki, la prima metà di Quei due ragazzi di Konoha, è principalmente doppiato da Richard Cansino, ad eccezione dell'episodio 25 dell'anime originale, in cui Quinton Flynn ha sostituito. Jamie Simone ha anche sostituito un videogioco e il terzo Shippu den film.
  • L'anziana donna, Koharu Utatane, è principalmente doppiata da Mary Elizabeth McGlynn, ma è stata sostituita da Wendee Lee nel 200esimo episodio dell'anime originale.
  • Tsume Inuzuka, la madre di Kiba, è stata doppiata da Colleen O'Shaughnessey durante il suo cameo nell'arco narrativo di L'invasione della foglia, ma in seguito è stata doppiata da Mary Elizabeth McGlynn. Anche il suo cane, Kuromaru, è passato da Steve Blum a John DeMita dopo il salto temporale.
  • Nella parte I dell'anime, la madre di Sakura, Mebuki Haruno, era un personaggio invisibile la cui voce è stata fornita da Yuki Masuda in tre episodi. Quando ha debuttato correttamente in Strada per Ninja , è stata rifusa con Kazue Ikura . Questo è successo anche in inglese, dove Saffron Henderson ha doppiato Mebuki negli episodi 3 e 55 dell'anime originale, ma Kate Higgins ha preso il sopravvento nell'episodio 83 così come in lei. Shippu den apparenze. Da allora Henderson era tornato in Canada dopo non essere riuscito a trovare molto lavoro negli Stati Uniti.
  • Jirōbō dei Sound Four è principalmente doppiato da Michael Sorich nel doppiaggio, ma nell'episodio 127, dove appare in un flashback di Kimimaro, Liam O'Brien ha riempito (il suo unico 'dialogo' è un gemito per essere stato sconfitto da Kimimaro così la differenza è appena percettibile).
  • Mizuki è stato doppiato da Michael Reisz nel primo episodio più nel suo arco di riempimento di ritorno, ma in un flashback alla fine di Shippu den , Mick Wingert ha fatto la voce. Reisz era passato principalmente dal doppiaggio alla produzione e scrittura per la televisione, il che ha reso necessaria la rifusione. All'inizio Scontro tra Ninja 2 , Josh Keaton avrebbe doppiato Mizuki a causa della disponibilità in calo di Reisz.
  • L'attrice adulta di Haku è sempre stata Susan Dalian, ma il suo io d'infanzia è passato quattro voci diverse. Dalian ha doppiato il giovane Haku nell'episodio 12 mentre Mona Marshall, la voce di Inari, ha preso il sopravvento all'inizio dell'episodio successivo. Michelle Ruff ha doppiato il piccolo Haku nei flashback più lunghi degli episodi 17 e 18, mentre Kate Higgins avrebbe preso il posto della sua rapida apparizione nel flashback di Kimimaro durante l'episodio 126.
  • Sia Teuchi che sua figlia Ayame sono stati colpiti da questo nel doppiaggio. Teuchi è stato doppiato da Lex Lang nell'anime originale e nei primi giorni di Shippu den ma alla fine fu sostituito da Patrick Seitz, già voce di Raidō Namiashi, dal momento che Lang aveva iniziato a dividere la sua carriera di doppiatore con sforzi umanitari.NotaLang sarebbe tornato in futuro per riprendere il ruolo di Hayate Gekkō, risorto dai morti da Edo Tensei di Kabuto.Ayame è normalmente doppiato da Danielle Judovits che interpreta anche Tenten, ma Kate Higgins ha sostituito due episodi della serie originale e Laura Bailey ha sostituito anche due episodi durante Shippu den .
    • A proposito di Tenten, Bailey ha doppiato Judovits come suo personaggio per una battuta e un paio di soldati di battaglia in La volontà di fuoco .
  • Mentre evitatoNotaTranne nello spin-off di Rock Leedallo stesso Naruto, il suo personaggio di Sexy Jutsu 'Naruko' ha subito alcuni cambiamenti nel doppiaggio inglese. Principalmente, almeno all'inizio, Stephanie Sheh dà la voce al personaggio sexy, ma Jeannie Elias ha fornito la voce durante l'allenamento di Jiraiya con Naruto, e Mary McGlynn stessa ha preso il posto della 'sua' apparizione in 'Per favore, signor postino?' episodio di riempimento. Cindy Robinson dà la voce a 'Naruko' in un flashback durante l'arco di riempimento di Konoha History, mentre Kate Higgins ha preso il posto dell'apparizione del jutsu nell'arco di riempimento di Paradise.
  • Nell'arco narrativo di Land of Waves, Kaiza è stato doppiato in inglese da Wally Wingert, ma nell'episodio flashback dell'arco di Konoha History, Matthew Mercer lo ha sostituito. Tsunami è stato anche sostituito passando da Cindy Robinson a Laura Bailey. La voce di Akane è cambiata su entrambi i fronti, passando rispettivamente da Yuko Sato e Julianne Buescher a Toa Yukinari e Laura Bailey.
    • Per il loro cameo nell'episodio 161, le esclamazioni di orrore / shock di Inari e Tsunami agli impostori di Guy e Lee sono fatte rispettivamente da Kate Higgins e Mary Elizabeth McGlynn poiché il costo per riportare indietro Mona Marshall e Robinson non sarebbe stato giustificato.
  • Le guardie del corpo di Gatō, Zōri e Waraji, hanno attraversato tre coppie di attori nel doppiaggio inglese nonostante il loro tempo sullo schermo limitato. Durante l'interrogatorio di Gatō di Zabuza, Sam Riegel e Dan Woren li hanno doppiati rispettivamente per una riga a testa. Nel loro aspetto più importante quando tentano di rapire Tsunami, erano stati rifusi con David Rasner e Wally Wingert. Al ritorno di Zōri nell'anime equivalente dell'introduzione di Suigetsu, Rick Zieff aveva ripreso la voce del personaggio a causa della scelta di Rasner di ritirarsi entro l'inizio dei Nuovi anni '10. Nell'episodio di riempimento poco dopo l'invasione del dolore, Rick ha mantenuto la parte di Zōri mentre Waraji è stato rifuso di nuovo con Michael Sorich.
  • Matsuri è stato doppiato da Lara Jill Miller nell'arco di riempimento di Ultimate Weapon (il finale della serie anime originale), ma Michelle Ruff ha preso il sopravvento nell'arco di apertura di Shippu den a causa di conflitti di programma. La stessa Ruff sarebbe stata accolta da Laura Bailey per l'arco di riempimento di Seven-Tails più il cameo di Matsuri nell'arco di Gokage Summit principalmente per essere stato impegnato con il doppiaggio di Rukia Kuchiki in Candeggina al tempo.
  • Il defunto fratello di Sai, Shin, è stato doppiato da Johnny Yong Bosch durante il flashback di Sai nell'episodio 50. Per la sua apparizione di spicco durante l'arco narrativo di War, Wally Wingert è diventato la sua voce corretta mentre Sam Riegel lo ha interpretato in Ultimate Ninja Storm 2 .
  • Il povero povero Yugao Uzuki le è successo nientemeno che SEI volte nelle sue apparizioni durante la serie per il doppiaggio inglese. Il suo debutto nel trovare il cadavere di Hayate è stato doppiato da Jeannie Elias prima che Susan Dalian prendesse il sopravvento durante l'arco narrativo di Konoha Crush. In Shippu den , per il suo cameo che tratteneva Sora nell'arco di riempimento Shinobi dei Dodici Guardiani, Wendee Lee ha fornito la voce di Yūgao solo per far tornare Dalian per la sua guardia del corpo Tsunade nell'arco di Invasion of PainNotaQuesta era una donna ANBU diversa chiamata Gazeru nel manga. Tuttavia, nell'arco della Quarta Guerra Mondiale Shinobi, dal momento che Dalian stava già doppiando un Haku appena risorto in quel momento, Yūgao è stata rifusa ancora una volta con l'attrice di Karui Danielle Nicolet per la sua trama di ricongiungimento con Hayate. E ancora, per la sua apparizione nel sogno di Tsukuyomi di Tsunade prima del Gran Finale, Sascha Alexander avrebbe preso il sopravvento e avrebbe poi sostituito anche Nicolet nel ruolo di Karui. La versione giapponese, d'altra parte, ha avuto un cambiamento avvenuto solo una volta durante l'invasione del dolore, dove Toa Yukinari ha sostituito la solita attrice di Yugao, Keiko Nemoto.
    • Zō, l'ANBU derubato di bianco con la maschera da gatto, ha avuto cambiamenti anche su entrambe le sponde del Pacifico. Yoji Ueda e Kirk Thornton lo hanno doppiato durante il Konoha Crush, Keigo Suzuki e Lex Lang sono subentrati nell'arco di riempimento Trap MasterNotaAd essere onesti, in quest'ultimo caso, Kirk stava già dando voce all'antagonista dell'arco narrativo Gennō, quindi la rifusione in inglese è stata molto probabilmente deliberata, e poi Daichi Endo e Vic Mignogna li hanno sostituiti nella parte durante l'Invasione del Dolore. Quel che è peggio è che c'è spazio per ipotizzare che possano essere tutti personaggi separati poiché un capitano dall'aspetto simile, doppiato da Eisuke Asakura e Derek Stephen Prince nelle rispettive versioni, è stato mostrato mentre viene ucciso da Kabuto nell'apertura del riempimento a tre code arco. Steve Kramer ha anche doppiato Zō per la sua apparizione in Shippu den film tre La volontà di fuoco .
  • Il Saggio delle Sei Vie, Hagoromo Ōtsutsuki, è stato colpito da questo nell'arco finale quando Doug Stone ha sostituito Michael McConnohie a causa del semi-pensionamento di quest'ultimo. In giapponese, Hagoromo è stato doppiato per la prima volta nel flashback di Kurama da Toru Nakane, ma in seguito sarebbe stato doppiato correttamente da Mitsutaka Tachikawa.
  • La prima apparizione animata del Daimyō di fuoco è avvenuta La volontà di fuoco dove è stato doppiato da Steve Kramer, ma la sua apparizione canonica dopo l'invasione del dolore è stata eseguita da Grant George.
  • Il primo doppiaggio ungherese (andato in onda su Jetix) aveva l'abitudine di cambiare le voci di tutti, tranne che del trio principale. Elencare tutti gli esempi sarebbe difficile. Il secondo doppiaggio, che utilizzava la versione giapponese originale e non tagliata come base, è riuscito a rimanere coerente e la maggior parte del cast del primo doppiaggio è tornato per riprendere i propri ruoli. Anche se dopo l'episodio 52, c'è stato un notevole cambiamento: la doppiatrice di Sakura si è trasferita all'estero, il che l'ha portata a sembrare di circa 15 anni più vecchia, fino a quando la nuova attrice non si è riscaldata al ruolo. Il cambio di voce di Tenten era appena percettibile, d'altra parte.
    • Tuttavia, altri due cambiamenti sono stati particolarmente stridenti. Intorno all'episodio 100 della serie originale, il doppiatore di Kakashi si è licenziato (il motivo è che semplicemente non aveva più tempo per continuare il doppiaggio) e anche l'episodio 169 ha cambiato la voce di Orochimaru. Nessuno dei loro nuovi attori suona come gli originali.
  • Da parte giapponese, Akiko Koike, in precedenza la voce di Kin, ha preso il posto di Konohamaru all'inizio di Shippuden, quando Ikue Otani era in congedo per gravidanza. Dato che questo è successo dopo un salto temporale, in realtà non è stato stridente ... ma alla fine Ōtani ha ripreso comunque il ruolo.
  • L'attore originale di Tazuna, Takeshi Aono, è stato ricoverato in ospedale a causa di un ictus quando il suo personaggio è tornato dopo l'invasione del dolore, quindi Shigeru Ushiyama ha preso il suo posto. Aono, sfortunatamente, sarebbe morto due anni dopo per complicazioni mediche.
  • Aoba Yamashiro è stato doppiato da Hideo Ishikawa (Itachi) e Hiroshi Tsuchida (Raidō) per le sue apparizioni nella parte I, ma Kenjiro Tsuda è subentrato nella parte II ed è diventato il di fatto voce del personaggio.
  • Hiroshi Naka è diventata la nuova voce di Gamabunta dal Prigione di sangue film in poi dopo che Takeshi Watabe è morto di polmonite alla fine del 2010.
  • Toa Yukinari ha sostituito Kanako Tojō come Karin durante il Sasuke Shinden adattamento dopo il matrimonio di quest'ultima nel 2016 che l'ha portata a trasferirsi all'estero.
  • Hamura Ōtsutsuki è stato doppiato nella serie da Yoshimasa Hosoya mentre è doppiato da Hisao Egawa in L'ultimo a causa del congedo medico di Hosoya a metà del 2017.
  • Boruto originariamente aveva la stessa voce inglese di suo padre, Maile Flanagan. A partire da Boruto il film , gli è stata data una nuova doppiatrice, Amanda Céline Miller , che lo fa sembrare più individuale. In giapponese, allo stesso modo, Kokoro Kikuchi ha doppiato Boruto L'ultimo mentre Yuko Sanpei prenderebbe il posto dell'attuale Boruto: Naruto Next Generations . Kikuchi è stato spostato a interpretare Sarada Uchiha per la nuova serie.
    • Ciò valeva anche per Himawari su entrambi i fronti. Yuuki Kuwahara è stata sostituita con Saori Hayami in giapponese mentre Stephanie Sheh, la voce di sua madre, sarebbe stata sostituita da Melissa Fahn nel doppiaggio americano.

Articoli Interessanti