Principale L'altro Darrin L'altro Darrin / Sailor Moon

L'altro Darrin / Sailor Moon

  • Altro Darrin Sailor Moon

  • L'originale inglese Marinaio Luna l'adattamento ha praticamente avuto una porta girevole di attori per vari motivi, principalmente perché la produzione del doppiaggio è stata interrotta e riavviata più volte per intervalli insolitamente lunghi, lasciando agli attori molto tempo per andarsene o avere conflitti di programmazione quando era il momento di produrre più doppiaggio. Mentre i fan spesso incolpano il passaggio dei diritti da DiC alla sussidiaria Toei Cloverway, lo stesso studio di doppiaggio, Optimum, ha gestito l'intera serie e ha fatto le scelte di casting.
    • I cambiamenti più notevoli sono arrivati ​​alla stessa Sailor Moon, che originariamente era doppiata da Tracey Moore e poi (a causa di stressanti differenze creative) è passata gradualmente a Terri Hawkes (gli episodi precedenti potrebbero essere stati doppiati fuori servizio) e poi permanentemente per il resto della corsa DiC (l'ultimo episodio di Tracey è stato l'episodio di debutto di Jupiter). Durante S produzione, Terri Hawkes era in congedo di maternità durante il periodo di registrazione ed è stata sostituita con Linda Ballantyne (che in precedenza aveva doppiato il cattivo principale del S film) per tutti i S e SuperS stagioni (che sono state registrate contemporaneamente), che all'inizio ha cercato di imitare Hawkes, ma ha sviluppato la sua interpretazione del personaggio. Anche se la sua performance complessiva è solitamente considerata come unaimitazione esageratadella voce di Hawkes.
    • Annuncio:
    • Tuxedo Mask aveva anche tre attori. Rino Romano lo ha doppiato nei primi 11 episodi prima di trasferirsi a Los Angeles, e il suo ruolo è stato rifuso. Dopo che il secondo doppiatore di Tux, Toby Proctor, ha lasciato lo spettacolo per problemi di stipendio verso la fine della seconda stagione (dopo la prima grande interruzione), è stato sostituito per il resto della serie da Vince Corazza, che in precedenza aveva doppiato l'alieno Alan nella saga di Doom Tree. Vince è stato anche incaricato di imitare la voce di Proctor. Proctor e Vince erano, ovviamente,L'altro Darien.
    • Degli altri scout, Mercury è stato doppiato dalla molto britannica Karen Bernstein per le prime due stagioni e film, e dalla non così britannica Liza Balkan negli episodi successivi dopo il ritiro di Karen. Liza è stata scelta dalla stessa Bernstein e le è stato chiesto di imitare la sua voce nel miglior modo possibile. Mars è stato doppiato da Katie Griffin per quasi tutta la serie, tuttavia Emilie-Claire Barlow ha sostituito gli ultimi 17 episodi di R mentre Griffin era via a girare un film.
    • Annuncio:
    • Venus era originariamente doppiato da Stephanie Morgenstern e Rini da Tracey Hoyt, ma per il S e SuperS stagioni sono stati sostituiti con Emilie-Claire Barlow (che in precedenza aveva sostituito Marte) eStefania Barbarispettivamente (la Morgenstern era passata alla produzione televisiva, sebbene fosse stato il suo agente a rifiutare queste stagioni. Hoyt voleva solo concentrarsi su altre cose). Sailor Pluto è stata doppiata da Sabrina Grdevich (la voce di Ann) nella stagione R e nei film, e successivamente da Susan Aceron nella S stagione, anche se la sua prima breve apparizione nel Luna-P è stata effettivamente utilizzata di Luna voce come segnaposto. In questo raccolto di scambi di voci, ai personaggi apparentemente non è stato detto di imitare i vecchi attori e le loro voci sono più distinte.
    • Uno dei cattivi ha attraversato questo durante gli anni di DiC: Katzy delle Sorelle Strane è stata originariamente doppiata da Alice Poon per una manciata di episodi e poi ha avuto un bizzarro rifusione con la doppiatrice di Molly, Mary Long. All'improvviso, Katzy stava assumendo un accento di Brooklyn precedentemente assente e un ringhio da fumatore accanito. Anche un'altra Sorella Strana, Bertie, ha sofferto questo, ma solo per un episodio in cui è apparsa dopo una grave interruzione e la voce suonava simile.
    • Annuncio:
    • Altri personaggi le cui voci sono cambiate ad un certo punto includono Diana, Andrew, Melissa/Melody, Queen Beryl (in un flashback), Malachite (anche durante un flashback), Queen Serenity, Raye's Grandpa, Elizabeth e Chad.
    • Sailor Jupiter era fortunatamente esente da questo. È stata l'unica delle cinque scout originali a non cambiare la sua doppiatrice per nessun motivo, essendo doppiata da Susan Roman per tutte e quattro le stagioni e i film. Anche Luna e Artemis meritano una menzione per le loro voci che restano per l'intero doppiaggio.
    • Il nuovo doppiaggio Viz ha un cast completamente diverso. Tra il nuovo cast ci sono Stephanie Sheh come Usagi, Kate Higgins come Ami, Cristina Valenzuela come Rei, Amanda Céline Miller come Makoto, Cherami Leigh come Minako, Robbie Daymond come Mamoru, Sandy Fox come Chibi-usa, Veronica Taylor come Setsuna, Michelle Ruff come Luna, Johnny Yong Bosch come Artemis e Cindy Robinson come Queen Beryl.
  • Anche la produzione originale giapponese ha avuto questo successo - durante la registrazione degli episodi finali della prima serie (44-46) e le prime porzioni di R (47-50), Kotono Mitsuishi (Usagi/Sailor Moon) era assente per farsi rimuovere l'appendice e Kae Araki (che era una delle scelte originali per il ruolo) ha preso il suo posto. In modo divertente, questo include l'episodio 46, che termina con l'inserto 'You Are Just My Love', un duetto tra Mitsuishi e Toru Furuya (Mamoru). Araki è tornata per interpretare il ruolo di Chibiusa dieci episodi dopo il suo periodo come Sailor Moon.
    • Unazuki Furuhata (la sorella di Motoki) è stata solitamente doppiata da Miyako Endou in giapponese, ma Eriko Hara ha sostituito un episodio S. Anche alcuni personaggi di sfondo molto minori sono stati rifusi nell'anime originale, ma nessuno di significativo.
  • Nell'anime riavviato, Cristallo Sailor Moon , Mitsuishi è l'unico seiyuu dell'anime originale a tornare. L'intero resto del cast è stato sostituito con un nuovo seiyuu più giovane. In particolare, però, la voce di Esmeraude nell'anime originale (Mami Koyama) è tornata a dare la voce a Queen Serenity.
    • Scongiurato con il doppiaggio, che riutilizzerà il cast del doppiaggio di Viz.
    • Il doppiaggio tedesco di Cristallo fa lo stesso come nella versione giapponese. Tutti tranne la doppiatrice originale di Usagi sono stati sostituiti. Nel caso di Makoto/Giove, è giustificato per la morte di Veronika Neugebauer (vedi Pokémon ).
    • Il doppiaggio latino spagnolo di Cristallo ha gran parte del cast originale restituito... con alcune eccezioni:
    • Araceli de León (la voce originale di Sailor Jupiter) è morta, quindi il ruolo doveva andare a sua figlia Mariana Ortiz come per gran parte dei suoi vecchi ruoli (e di cui ha doppiato Jupiter per le versioni DVD di Talk Box di Towers Entertainment). Tuttavia, il ruolo è andato invece ad Adriana Olmedo, una nuova arrivata V.A. chi è solo altri ruoli degni di nota nel doppiaggio spagnolo latino sono Sam Sharp (la ragazza di Luna Loud) in La casa rumorosa e Toni Topaz dentro Riverdale . Alcuni ipotizzano che l'ingerenza esecutiva abbia portato alla scelta di Adriana al posto di Mariana.
    • Rocio Garceldoveva riprendere Luna, ma poi ha avuto problemi di salute ed è stata sostituita da Irene Jimenez - all'inizio era un sostituto temporaneo, ma poi Toei ha chiesto a Irene di assumere il ruolo per il intera serie .
    • Belinda Martinez, la voce originale dei Queen Beryl, non lavora alla Dubbing House, quindi Magda Giner ha assunto il ruolo.
  • I doppiatori della versione italiana hanno avuto una curiosa rotatoria. Rei è stato doppiato per la prima stagione da Alessandra Karpoff e dalla metà della seconda da Giusy DiMartino. Karpoff ha continuato a doppiare Michiru nella stagione 3 e, stranamente, ha sostituito Donatella Fanfani come voce di Makoto nella stagione 4 e 5. Michiru ha poi finito per essere doppiato da Patrizia Scianca, che aveva doppiato Kaolinite nella stagione 3.
  • Mentre il doppiaggio latino-americano ha mantenuto il 90% del cast per tutta la serie, il primo doppiatore di Mamoru, Genaro Vasquez, è stato sostituito a metà R stagione entroGerardo Reyes. Questo era piuttosto stridente all'inizio a causa del enorme differenza di voce: Vasquez era un tenore e Reyero è un basso-baritono .
    • La doppiatrice latinoamericana di Luna (Rocio Garcel) è stato anche brevemente rifuso per i primi episodi di Stelle stagione con Naru/Hotaru's (Cristina Camargo) mentre la sua doppiatrice principale non era disponibile.
  • Il doppiaggio francese ha tirato fuori questo quando ha tentato di nascondere la relazione tra Haruka e Michiru. 'Frédérique' originariamente aveva un'attrice a tempo pieno. Alcuni episodi in S , hanno scelto un doppiatore maschile per la sua identità civile e hanno spiegato che Frédérique stava cercando di nascondere la sua identità poiché Urano e Mylene (Michiru) aiutati fingendo di essere la 'sua' ragazza.
    • Anche Usagi ('Bunny') è stato doppiato da Emmanuelle Pailly per le prime tre stagioni e il film R, ma è stato sostituito da Sylvie Jacob per la stagione SuperS.
    • Quando la stagione delle stelle e il S / SuperS film e cortometraggi sono stati finalmente doppiati nel 2015, non si sono preoccupati di ottenere qualunque dei doppiatori originali e riformulare ogni singolo personaggio di ritorno.
  • Anche il doppiaggio brasiliano ha subito uncancello, con il R (e successiva) stagione in onda molto più tardi della prima stagione. L'intero cast della prima stagione è stato sostituito, anche se le nuove registrazioni sono avvenute nella stessa regione della prima (cioè i doppiatori non si sono nemmeno preoccupati dei vecchi doppiatori). Curiosamente, l'Amazon Quartet in SuperS è stato doppiato da quasi tutte le vecchie doppiatrici degli scout; probabilmente un modo per riconoscere la reazione dei fan alla rifusione.
  • Il doppiaggio ungherese di The Movie of Sailor Moon R ha ignorato tutti i doppiatori della serie tranne Sailor Mars. Curiosamente, la doppiatrice di Chibi-Usa è diventata Sailor Venus.
  • Le doppiatrici tedesche di Usagi/Sailor Moon e Luna sono state sostituite nella stagione 2. Nel caso di Usagi, la sua doppiatrice Sabine Bohlmann era incinta e ha dato il suo ruolo a Ignez Günther che ha interpretato Usagi in tutti gli episodi successivi. Bohlmann alla fine è tornato, anche nella stagione 2, ma come uno degli amici di Chibiusa. Nella stagione 4, Bohlmann ha interpretato Palla Palla e Diana. Tuttavia, per il riavvio del manga, riprende il suo ruolo per spot pubblicitari e in Fiera del libro di Francoforte (Fiera del libro di Francoforte) e successivamente Cristallo .
    • Setsuna/Sailor Pluto aveva tre doppiatrici tedesche. Nella seconda stagione, è stata doppiata da Ulla Wagener, ma è stata sostituita da Ditte Schupp (che in seguito ha interpretato Seiya/Sailor Star Fighter) a metà stagione. Wagener è tornato nella stagione 3, solo per essere sostituito da Sacha Holzheimer (che in seguito ha interpretato Nehellenia) a metà stagione. E poi Wagener l'ha interpretata nella quinta stagione senza un altro Darrin.
  • Nel doppiaggio ebraico, Usagi/Sailor Moon era solitamente doppiato da Michal Resheff, ma Hadar Shahaf-Ma'ayan ha sostituito gli episodi 150-175 mentre Resheff era via a studiare all'estero. Anche Ami/Sailor Mercury è stato doppiato da Elad Samocha fino all'episodio 150, ma è stato sostituito da Shira Naor per gli episodi 151-200.

Articoli Interessanti