Principale Animazione Occidentale Animazione western / Il gatto con il cappello

Animazione western / Il gatto con il cappello

  • Cappello Da Gatto Di Animazione Occidentale

img/westernanimation/76/western-animazione-cat-hat.jpeg
'Chi ha mai sentito parlare di un gatto di sei piedi!?'
Signor Krinklebine
Annuncio:

Il gatto nel cappello è un adattamento animato del famoso DePatie-Freleng del 1971Dottor Seusslibro omonimo. È stato il primo speciale del Dr. Seuss a non essere diretto da Chuck Jones, il cui studio ha chiuso durante la sua produzione (Jones è ancora accreditato per lo storyboard). Ha come protagonista Allan Sherman nel ruolo del gatto titolare.

Lo speciale, scritto dallo stesso Seuss, amplia e cambia drasticamente la trama da una trama di eventi casuali al gatto che chiede l'aiuto di due bambini per aiutarlo a trovare la sua 'Gradunza di famiglia a tre mani coperta di muschio' scomparsa. Come nel libro, i bambini si uniscono al caos del gatto per volere del loro pesce schizzinoso qui chiamato Carlos K. Krinklebine (doppiato da Daws Butler), e il gatto pulisce mentre esce prima che la madre torni a casa per scoprirli .

Questa versione del gatto è apparsa in altri due speciali Seuss, Il dottor Seuss a piede libero (dove ha introdotto adattamenti di Gli Sneetch , Lo Zax , e Uova verdi e prosciutto ) e Il Grinch Grinches Il Gatto Con Il Cappello (in cui il gatto abbina l'ingegno al secondo personaggio più popolare di Seuss).

Annuncio:

L'animazione fornisce esempi di:

  • Espansione dell'adattamento: le uniche parti del libro originale presenti nello speciale sono il gatto che gioca a 'Su con un pesce', i personaggi di Cosa 1 e Cosa 2 e il gatto che ripulisce se stesso. Il resto è una storia completamente nuova sul gatto che cerca il suo MacGuffin. Giustificato, in quanto il libro originale non aveva davvero una trama per cominciare.
  • Finché suona straniero: in 'Cat, Hat', il gatto fornisce traduzioni accurate del suo nome in francese, spagnolo, tedesco e russo. Ma nello stesso tempo dice di essere 'a gwunka in un bunka-kwunk in eschimese'. Nessuna lingua Inuit ha parole lontanamente come questa; essendo 40 anni prima di Google Translate, sembra che il dottor Seuss abbia appena inventato alcune parole senza senso per completare lo schema delle rime. È interessante notare che potresti ancora fare una rima da una traduzione accurata - nel dialetto Yup'ik, ad esempio, potresti chiamarlo un kuskaq in un nacarpiaq.
  • Annuncio:
  • Sorellina grande: Sally sembra essere alta almeno quanto suo fratello, anche se dovrebbe essere più giovane di lui.
  • Il latino Canis: 'Il calcolo eliminato.'
  • Disney Acid Sequence: 'I'm a Punk' e 'Cat, Hat' si trasformano entrambi in questo.
  • Il finale cambia tutto: Dopo che la mamma ha notato che un gatto è passato con una 'gradunza di famiglia a tre manici ricoperta di muschio', ti rendi conto che il gatto ha fatto l'intero stratagemma dalla sommità della sua testa per far divertire i bambini.
  • Segui la palla che rimbalza: interessante, Il gatto nel cappello sembra aver ricevuto il trattamento di cantare insieme più volte di quanto abbiano fatto gli altri cartoni animati del dottor Seuss; oltre al VHS Sing-Along Classics del Dr. Seuss pubblicato negli anni '90, il DVD e il Blu-ray Deluxe Edition del 2012Notarilasciato lo stesso giorno in cui è stata pubblicata la versione cinematografica di Il Lorace è venuto su DVD e BDincludere un'opzione canta insieme aggiornata.
  • Divertiti ai vecchi tempi: un testo in 'Calculus Eliminatus' è 'non andare al piatto', che all'epoca voleva semplicemente dire 'non agitarti'. Il testo in sé e per sé suona un po' divertente oggi, ma come succede pochi secondi dopo uno dei ragazzi scrive '42-0' ​​sull'acquario!
  • Lingua straniera gratuita: 'Cat, Hat' passa parecchi di loro in rapida successione con la sua canzone 'Io sono'. Il ritornello da solo passa attraverso spagnolo, francese, tedesco e eschimese .
  • Canzone 'I Am': in cui il gatto elenca i molti modi per dire il suo nome in altre lingue, incluso con a -canzone in stileper il tedesco.
  • Abilità informata: secondo il gatto, la cosa 2 e la cosa 1 possono 'trovare qualsiasi cosa, qualsiasi cosa sotto il sole'. Trascorrono la maggior parte del loro numero a giocare con l'acquario e la maggior parte del numero successivo a recitare come ballerini di riserva.
  • Ironia: i bambini sono annoiati, ma la prima canzone che viene riprodotta mette in evidenza tutti i giocattoli disseminati in casa che non stanno giocando con!
  • Era sempre con te: Invocato. L'oggetto speciale che il Gatto voleva era il suo ombrello, quindi sempre con lui. Ma i bambini non lo sapevano finché la mamma non glielo disse.
  • MacGuffin: Quello che sta cercando è la sua 'gradunza familiare a tre manici ricoperta di muschio'... qualunque cosa significhi. Pescare: Cos'è una laurea in famiglia?
    Gatto: Oh, sono disponibili in tutte le taglie, dalla trippa-G al meno-qualsiasi cosa.
    Corrado: È più grande di un—
    Gatto: Occasionalmente, ma nella maggior parte delle occasioni no.
    Sortita: È più piccolo di un—
    Gatto: Non fanno più quel genere, ma una gradunza di famiglia è sempre più piccola di un'altra.
    • Quando la madre ritorna, nota che il gatto con il cappello aveva detto MacGuffin nelle sue mani. Si presume che l'oggetto fosse effettivamente suo ombrello color verde muschio . Il che spiegherebbe l'espressione dei bambini quando la sentono.
  • Chiamato dall'adattamento: Il pesce, senza nome nel libro, si chiama Carlos K. Krinklebein qui.
  • Non così al di sopra di tutto: il pesce trascorre la maggior parte dello speciale chiedendo con rabbia che il gatto se ne vada, solo per unirsi felicemente a metà del numero 'Gatto, cappello'.
  • Perfectly Cromulent Word: I testi sono stati scritti dal Dr. Seuss, quindi ovviamente. In un momento di sconforto, il Gatto canta di essere 'un cretuncolo sfigato' e continua: Sono d'accordo, sono un macabro grofulus grue.
    Sono uno shmoozler! Uno sbandato!
    E anche un pooobler!
  • Shout-Out: il numero 'Cat, Hat' contiene citazioni di The Cancan Song, Schnitzelbank e Ach du Lieber Augustine.
  • Strane menti pensano allo stesso modo: la madre sa cos'è una laurea di famiglia a tre manici ricoperta di muschio.
  • Quei due ragazzi: Ai ragazzi viene data solo 1 scena a parte l'uno dall'altro e le loro personalità sono essenzialmente intercambiabili.

Articoli Interessanti