Principale Film Film / Nato a East L.A.

Film / Nato a East L.A.

  • Film Nato A Est L

img/film/26/film-born-east-l.jpg Annuncio:

Nato nell'est di Los Angeles è una commedia del 1987 scritta e diretta da Cheech Marin, che ha anche il ruolo principale di un messicano-americano che viene scambiato per un immigrato illegale e deportato in Messico.


Questo film fornisce esempi di:

  • Espansione di adattamento : Del video musicale.
  • Parole d'arco: 'Haas saping!'
  • Fai una domanda stupida... : Comunque alla mamma di Rudy. La mamma di Rudy: Dopo il lavoro, vai a prendere tuo cugino Javier.
    Rudi: Chi è Javier?
    La mamma di Rudy: È tuo cugino, stupido!
  • Esca e interruttore:
    • Sembra che Rudy stesse seguendo l'attraente rossa perché sta cercando di chiederle di uscire. Solo per incontrarla sul posto di lavoro quando chiede la sua macchina.
    • Feo sembra offrire a Rudy il lavoro di boia su sedia elettrica. Accende l'interruttore, il prigioniero sussulta per il dolore... poi Rudy ha notato che è seduto sull'ago del tatuaggio in esecuzione che stava cercando di trovare.
  • Brick Joke: Rudy ha sbagliato il nome del presidente (all'epoca). Questo era anche nella canzone. Funzionario dell'immigrazione: Chi è il Presidente degli Stati Uniti?!
    Rudi: Il ragazzo che c'era una volta Giorni della Valle della Morte , John Wayne.
    Ufficiale: Portalo fuori di qui.
      Annuncio:
    • Dopo:
    Jimmy: VUOI LAVORARE??
    Rudi: Facendo cosa?
    Jimmy: Essere il dannato Presidente degli Stati Uniti! Cosa pensi?!
    Rudi: Ronald Reagan!
    Jimmy: Eh?!
  • La pistola di Cechov: Nella versione estesa, i soldi che Rudy avrebbe dovuto depositare sono stati usati per salvare lui e la sua nuova ragazza Dolores dai Coyote.
  • Il pistolero di Cechov: Rudy ha dato il carretto arancione a una famiglia povera in modo che potessero venderlo da soli. Più tardi si sono presentati salvando Rudy dai due ragazzi (che chiede $ 100 che doveva a Feo) picchiandolo lanciando loro delle arance.
  • Cittadinanza Matrimonio: Alla fine, luiriesce a rientrare di soppiatto negli Stati Uniti e sposa frettolosamente Dolores in modo che non venga espulsa: vive in Messico ma viene da El Salvador e rischia di essere rimandata lì a causa del furto della sua carta d'identità.
  • Bomba F a grappolo: Jimmy ' DANNAZIONE! DIO TI MALEDICA! FIGLIO DI CAGNA ODIO QUESTA VITA DEL CAZZO! '
  • Le copertine mentono sempre: nonostante ciò che la copertina sopra implicherebbe, non è stato mostrato un solo chihuahua.
  • Distratto dal sexy: ci sono un paio di gag in cui una rossa particolarmente attraenteNotainterpretata dalla modella/attrice Neith Hunter, al suo debutto cinematograficoLa donna latina (che era una delle clienti del garage di Cheech nel film) faceva letteralmente fermare tutti gli altri e fissarli ogni volta che passava. Fa un'ultima apparizione alla fine del film.
    • Più avanti nel film, Rudy stava guardando una donna messicana con un vestito macchiato di leopardo che ondeggiava sui fianchi.
  • Lo spagnolo '-o':
      Annuncio:
    • 'Vuoi aspettare fuori? Fuori-o.'
    • 'Lo stop-o! Dannazione-oh!'
  • Trama della scusa: Rudy viene espulso accidentalmente.
  • Il film della canzone: che è una parodia di 'Born in the USA' di Bruce Springsteen.
  • Pesce fuor d'acqua: un latinoamericano con poca comprensione della cultura messicana viene deportato nel suo 'paese natale' e subisce uno shock culturale.
  • Prefigurazione: la mamma di Rudy ha affittato la casa dall'altra parte della strada. Nel finale alternativo, gli inquilini erano i Coyote.
  • Attacco all'inguine: Più simile a Grab per l'inguine. Piccolo ragazzo: Faresti meglio a darci i soldi, o faresti meglio a darci qualcosa! (afferrando l'inguine di Rudy)
  • L'illegale: parodiato. Il personaggio principale è semplicemente sbagliato per uno straniero illegale e cerca di tornare a casa a Los Angeles dopo essere stato deportato.
  • Jerkass: l'ufficiale dell'immigrazione disonesto con un cappello da cowboy e occhiali da sole.
  • Scambiatore d'umore: Jimmy. Per lo più durante la sua introduzione.
  • Bocca del motore: Rudi: Prima sono sceso in fabbrica a prendere mio cugino, sai, non so nemmeno che aspetto abbia, ma mia madre mi ha mostrato una foto, e sono andata in fabbrica a prenderlo, e non lo farò mentirti ma probabilmente è comunque un clandestino, quindi comunque sono andato a cercarlo e non è nemmeno lì, e stavo passeggiando per la fabbrica e all'improvviso il maledetto raid all'immigrazione, i ragazzi sono venuti e hanno fatto irruzione, e loro Pensa che sono un clandestino e mi ha preso e mi ha gettato nel bus! E voglio lamentarmi di quell'ufficiale in questo momento, questo ragazzo non era solo scortese, era degradante! Quindi mi hanno messo sull'autobus e mi hanno deportato, e così mi hanno portato qui, quindi eccomi qui e... tutto quello che volevo fare era andare a casa adesso, ok?
    Immigrazione: Bene, questa è una storia davvero interessante. Ora ti dispiacerebbe ripeterlo a qualcuno così lento come posso capire?
  • No, tu: raddoppia un'eco ironica. Brutto: Non dimenticare, fratello. Ci devi $ 100.
    Rudi: (gli dà il dito) Eccone uno: vaffanculo.
    Brutto: L'ira di Dio ti seguirà, pagano!

    (dopo che Rudy è in prigione per aver tentato di passare il confine)
    Brutto: Scopami? No. Cazzo Voi!
  • Oh merda!: Rudy cerca di chiamare casa per farsi prendere. Ma si è appena ricordato che la sua famiglia è andata a Fresno.
  • Un limite di Steve: Immigrazione: (leggendo un file sul computer) Guadalupe Rudolpho Roplez. Età 57. Arrestato 3 volte a San Diego, due volte a Los Angeles, 3 volte a Santa Ana. Una volta che sei arrivato fino a San Francisco. Sicuramente ti piacciono le città che prendono il nome dai santi. Tornato in Messico, come straniero illegale 9 volte, penso che ne faremo 10.
    Rudi: Di cosa stai parlando?! 57! Non ho 57 anni e non mi interessa cosa dice il tuo maledetto computer!
  • Prelap: Mentre un agente di polizia trascina Rudy per aver picchiato una cabina telefonica, sentiamo Rudy che urla 'Guardia!', quindi tagliamo su Rudy in prigione che ancora chiama la guardia.
  • Precisione F-Strike: Rudy tende a dire 'merda' ogni volta che è arrabbiato.
  • I veri uomini vestono di rosa: Rudy guida una Volkswagen ribassata rosa per andare al lavoro.
  • Stai zitto, Kirk! : Rudi: Voglio vedere il tuo ufficiale superiore in questo momento! Conosco il mio diritto!
    Immigrazione: Vieni a prendere questo ragazzo!
  • Title Drop : Rusy dice 'Sono nato a East LA' due volte a dispetto di essere chiamato messicano.
  • [Verbo] Questo! : Ex dipendente: mi paga pepe due volte tanto!
    Jimmy: Allora perché non vai a lavorare per Pepe?
    Ex dipendente: (le foglie) Ah mangia merda!
    Jimmy: (fa il saluto italiano) Mangiare questo! Mangia questo!!
  • Cosa è successo al topo? : I due ragazzi che hanno portato Rudy e gli altri a East LA. Sono stati visti l'ultima volta lasciare il camion per cercarne un altro.
  • Che diavolo, eroe? : Dolores lascia davvero che Rudy lo abbia per essere arrivato tardi a casa sua per cena. È stata interrotta quando Rudy ha chiesto qualcosa di freddo per la sua fronte, ha spiegato che i due ragazzi della prigione gli hanno teso un'imboscata e quando è scappato ha preso l'autobus sbagliato e ha dovuto camminare per 5 miglia. Si scusa comunque. Anche lei si scusa per avergli urlato contro, ha spiegato che era delusa dal fatto che non si fosse fatto vivo poiché era piuttosto sola da quando era venuta in Messico.
  • Chi chiama il loro bambino 'Amico'? : Feo (che in spagnolo significa 'brutto'). Deve essere stato un bambino brutto.
  • Donna disprezzata: Dolores si arrabbiò brevemente con Rudy per aver preso in giro le donne salvadoregne (citando quelle che conosceva a East Los Angeles come 'Disco Bunnies'). Rudi: Ti stavo solo prendendo in giro! (ai ragazzi) Donne.
    [Dolores gli spruzza acqua]
  • Dovevi solo dirlo: Rudi: C'è niente altro? Mi piace fare colazione prima che crescano i capelli verdi!
    La mamma di Rudy: In effetti, c'è.
    Rudi: dovevo chiedere.

Articoli Interessanti