Principale Musica Musica / Pietro e il lupo

Musica / Pietro e il lupo

  • Musica Pietro

img/music/87/music-peter.jpg Annuncio:

Pietro e il lupo ( Pietro e il lupo in russo) è una combinazione di storia per bambini e composizione musicale del compositore russo Sergei Prokofiev. Durante le esibizioni, un narratore racconta la storia accompagnato dalla musica suonata da un'orchestra. Ogni personaggio della storia è rappresentato da un Leitmotiv suonato su uno strumento unico.

La storia racconta la storia di un incontro di aragazzo di nome Peter con un lupo.Gli altri personaggi sono il nonno di Peter, un'anatra, un uccello, un gatto e un numero imprecisato di cacciatori.

Il lavoro è stato registrato numerose volte da molte orchestre diverse ed è stato anche adattato a una varietà di altri media, tra cui animazione, animazione stop-motion, teatro e balletto. Ha anche ispirato molte varianti e parodie, alcune delle quali includono personaggi e strumenti diversi. Per un elenco parziale, vedere Wikipedia . Il più noto di questi adattamenti nei media occidentali è probabilmente quello della Disney Crea la mia musica! (1946), che dà nomi agli animali e ai cacciatori.

Annuncio:

Questo lavoro fornisce esempi di:

  • Espansione dell'adattamento: i personaggi hanno dei retroscena nella versione del 2006. Peter è un ragazzo povero in una baraccopoli; i cacciatori sono stronzi ubriachi chemetterlo in un cassonetto e minacciarlo con le loro pistole. The Bird è un corvo incapace di volare che Peter assiste con un pallone ad elio; il gatto è l'amato animale domestico del nonno, l'anatra è l'unico vero amico di Peterfinché non viene Inghiottito Intero dal lupo. E anche il lupo ha un retroscena nel manuale:È una femmina e ha una cucciolata di cuccioli che sta cercando di nutrire.
  • Eroismo adattativo: nella versione Disney, il gatto (descritto come 'un tipo pacifico, amante del divertimento, forse un po' timido di cervello - conosci il tipo') assume un ruolo molto più eroico. Mentre inizialmente cerca di mangiare l'uccello, in seguito si allea con Peter per catturare il lupo e salvare la vita dell'uccello.
  • Cattività adattativa: il gatto, in almeno una versione, è in combutta con il lupo.
      Annuncio:
    • Una situazione simile si verifica nella versione di Sesame Street, dove il gatto è interpretato da Oscar the Grouch. Qui è più interessato a causare problemi, aiutando con riluttanza Peter e l'Uccello (rispettivamente Elmo e Zoe) a catturare il lupo. In seguito commenta l'eventuale lieto fine, dicendo che non gli piace dove sta andando la storia, preferendo che Peter venga punito dal nonno (interpretato da Big Bird).
  • The Alcoholic: In un adattamento (quello narrato da Sting), l'anatra per poco non perde il segnale perché è troppo occupata a bere al bar, e viene letteralmente gettata sul set dalla troupe di produzione. Quindi offre il suo drink a Peter, che risponde con un dito rimprovero. Continua a portare la bottiglia con sé per il resto della scena finché non la lascia cadere accidentalmente nello stagno mentre litiga con l'uccello.
  • Always Chaotic Evil: Il lupo, tranne che nella versione 2006. Taken Up to Eleven nella versione Disney, in cui il lupo è puro male e l'unico personaggio del film senza alcuna personalità o senzienza.
  • E devo urlare: 'Se ascolti molto attentamente, sentirai l'anatra che schiamazza nel ventre del lupo, perché il lupo nella sua fretta l'ha ingoiata viva. '
  • Leone di Androcle: Nella versione 2006. Peter rilascia il lupo dopo aver visto il suo orribile destino ed essere stato maltrattato dagli spettatori. Il lupo cammina vicino a Peter fino al cancello e se ne va pacificamente in segno di gratitudine.
  • Flauto Aviario: . Anche se questo potrebbe non essere il Trope Maker, è quasi certamente il Trope Codifier.
  • The Big Bad Wolf: Il lupo titolare della storia è il cattivo e l'antagonista della storia. Mangia l'anatra e tenta di mangiare gli altri personaggi.
  • Trio Grande, Magro, Corto: I cacciatori nella versione Disney.
  • Esopo spezzato: a Peter viene detto da suo nonno di NON uscire perché il lupo potrebbe prenderlo. Alla fine Peter viene portato dentro, ma quando arriva il lupo: indovina chi esce e salva la situazione? Allora... ehm... qual è di nuovo la morale della storia? Paralume quando il nonno riflette 'E se Peter non aveva catturato il lupo'', sottintendendo che è imbarazzato da quanto si fosse sbagliato.
  • Butt-Monkey: L'anatra. Il più goffo dei personaggi, è imbarazzato dall'uccello, e in tutte le versioni tranne la versione Disney, viene divorato vivo - ed è ancora vivo, dentro il lupo, alla fine della storia.
  • I gatti sono cattivi: Il ruolo principale del gatto è quello di servire come inseguitore dell'uccello, anche se il lupo è il grande cattivo della storia.
  • Cat Up a Tree: in questo caso, il gatto è sull'albero per sfuggire al lupo, non per essere salvato dai vigili del fuoco.
  • The Cavalry: Subverted nella versione Disney, dove appaiono i cacciatori mentre Peter lotta con il lupo. Ma mentre vengono in aiuto, Peter ha già sopraffatto il lupo.
  • Celebrity Cameo: la fiaba è stata narrata da innumerevoli celebrità nel corso dei decenni, tra cui Basil Rathbone, Sterling Holloway (voce diWinnie the Pooh nei cartoni Disney originali), Eleanor Roosevelt, Alec Guinness, Peter Ustinov (due volte!), Boris Karloff, José Ferrer, Captain Kangaroo, Leonard Bernstein, Sean Connery, Richard Attenborough, David Attenborough, Jacques Brel, Mia Farrow,David Bowie, Terry Wogan, William F. Buckley Jr., Paul Hogan, John Gielgud (due volte!), Sting, 'Weird Al' Yankovic , Patrick Stewart, Dame Edna, Ben Kingsley, Antonio Banderas, Sophia Loren (due volte), Bill Clinton e Michele Gorbaciov.
  • Convenientemente un orfano: non è mai implicito che Peter sia un orfano, ma allo stesso tempo sappiamo solo che ha un nonno molto protettivo. I suoi genitori non sono mai menzionati.
  • Cowboy Episode: Peter Schickele ha scritto un testo alternativo comico, 'Sneaky Pete and the Wolf', che riformula la storia come una resa dei conti tra Pete e un disperato di nome El Lobo. Ne consegue l'ilarità.
  • Più scuro e tagliente o più chiaro e più morbido: questi tropi si applicano ad alcuni adattamenti. Ad esempio, l'adattamento di Walt Disney vede Peter che dà la caccia al lupo usando una pistola a scoppio e lo chiariscel'anatra sopravvive, mentre la versione 'Weird Al' Yankovic lo rende molto chiarol'anatra muore in modo orribile, doloroso e Lento morte nel ventre del lupo... e poi c'è quello di Neil Torbin Pietro e il lupo mannaro dovel'anatra (ora un corvo) è praticamente l'unico sopravvissuto... che è stato giocato per ridere.
    • Poi c'è una sorta di via di mezzo nella versione del 2006, dove Peter è un ragazzo cupo e solitario che vive in una città povera, i cacciatori sono prepotenti ubriachi e l'anatra (il migliore amico di Peter) viene uccisa dal lupo e vediamo l'intero cosa. Ma poi un po' sovvertita nel modo in cui il lupo è ritratto: è pericolosa poiché è una cacciatrice in cerca di un pasto ma anche un po' nobilein quanto non fa male a nessuno quando Pietro la libera, camminandogli accanto con identica espressione fino a raggiungere le porte della città. La sceneggiatura rivela il finale non filmato previsto: Il lupo era cercando di trovare cibo per i suoi cuccioli, e torna da loro dopo che è stata liberata.
  • Dead Hat Shot: nell'adattamento animato Disney di Pietro e il lupo , il lupo insegue l'anatra su un albero, e ne esce con le piume che volano, leccandogli i baffi.Sovvertito quando l'anatra si presenta viva alla fine.
  • The Ditz: L'anatra, nella versione Disney.
  • Timpani drammatici: quando i cacciatori entrano, ci sono esplosioni intermittenti di timpani minacciosi, intesi a simboleggiare il fuoco dei loro archibugi.
  • Enemy Mine: Nel film del 2006,Peter e il lupo si uniscono brevemente perché loro entrambi odio i cacciatori. Accompagna il lupo ai margini della città, passo dopo passo, e le fa tornare di corsa nella foresta.
  • Emotional Bruiser: i cacciatori nella versione Disney iniziano a piangere in modo piuttosto disordinato quando sembra per un attimo che Peter sia stato mangiato vivo dal lupo.
  • Gender Flip : Anche se devi andare sul manuale per trovarlo, il lupo nella versione 2006 è femminae ha una cucciolata di cuccioli da sfamare.
  • Farsi mangiare è innocuo: nell'originale, l'anatra sopravvive a essere inghiottita dal lupo. Quando il lupo viene successivamente catturato e affidato a uno zoo, l'anatra non viene liberata; invece, rimane imprigionato all'interno del lupo, con l'implicazione che sopravviverà lì indefinitamente. Secondo la storia, l'anatra può ancora essere sentita cianciare nella pancia del lupo.
  • Oblivietà dei nonni: la ricerca viene eseguita mentre il nonno dorme e ignaro della disobbedienza del nipote.
  • Falce e martello rimossi per la tua protezione: Nella versione originale, Peter è un giovane pioniere, cioè un membro dell'organizzazione giovanile comunista dell'Unione Sovietica. Gli adattamenti occidentali lasciano sempre cadere questo dettaglio, anche quando mantengono l'ambientazione russa.
  • Lieto fine: a seconda della versione...
    • Finale agrodolce: nell'originale Peter and the Wolf la storia si conclude con il lupo catturato e condotto verso uno zoo dai cacciatori. Tuttavia, viene rivelato che l'anatra che era stata mangiata è stata inghiottita viva dal lupo, con il suo destino finale incerto.
    • Per sempre felici e contenti: Per questo motivo, molti adattamenti aggiungono il lupo che vomita l'anatra ancora viva alla fine. Nella versione Disney, l'anatra lo èsi è rivelato nascostodentro un buco nell'albero per tutto il tempo.
    • Scongiurato nella versione di 'Weird Al' Yankovic. Va per Black Humor non diluito, dove l'anatra muore in modo realistico e Lento morte nello stomaco del lupopoi si reincarna come... Shirley MacLaine.
  • Hungry Menace: Nella versione 2006,il lupo è solo un predatore affamato in cerca di cibo per i suoi cuccioli e per se stessa. Non ha ucciso l'anatra per dispetto o per amore del male. L'anatra è stata semplicemente sfortunata e non è riuscita a scappare in tempo. Peter se ne rende conto alla fine e rilascia il lupo in natura.
  • È personale: nella versione del 2006, gli unici veri amici di Peter sono l'uccello e l'anatra. Quando il lupo divora l'anatra viva, Peter assume uno Sguardo mortale degno del lupo stesso e, da quel momento in poi, non si ferma davanti a nulla per assicurarsi che venga catturata - e soffre mentre sta soffrendo.Alla fine migliora, e mentre sta scortando il lupo alle porte della città, entrambi ora indossano quell'espressione.
  • coglione:I cacciatori nella versione 2006 sono versioni hard core di questo tropo. Perde loro la loro preda quando Peter sceglie il lupo su di loro alla fine.
  • Jerk with a Heart of Gold: se scavi abbastanza in profondità. Il nonno è un po' duro con Peter, dicendogli di stare fuori dal bosco. Tuttavia, vedendo come i genitori di Peter non vengono nemmeno menzionati, è fortemente implicito che siano morti. Questo rende la sua protezione nei confronti di suo nipote ancora più comprensibile.
  • Jump Scare : Il momento in cui il gatto si avvicina lentamente all'uccellino finché Peter improvvisamente non grida: 'Attento!' Molti bambini ascoltando questa scena sono saltati sui loro posti. Fortunatamente l'uccello ha sentito il grido di Peter ed è riuscito a volare via.
  • Kid Hero e l'eroe: Peter.
  • Leitmotiv: L'intera storia è costruita su questo tropo, ed è forse uno degli esempi più noti di Leitmotiv.
    • Uccello: flauto
    • Anatra: oboe
    • Gatto: clarinetto
    • Nonno: fagotto
    • Lupo: corna francesi
    • Hunters: tema di fiati, con spari su timpani e grancassa
    • Peter: strumenti a corda
    • Bob il bidello: fisarmonica
      • Il leitmotiv del lupo è stato riutilizzato un paio di volte in altri media per creare un senso di minaccia, come se fosse il tema di Scut Farkus in Una storia di Natale , e nell'accompagnamento di 'The Meek Shall Inherit' dalla versione teatrale di La piccola bottega degli orrori , mentre i venditori senza scrupoli si avvicinano a Seymour.
  • Passeggiata minacciosa:Quando Peter libera il lupo nella versione del 2006, si recano alla porta della città insieme a Death Glares identici. Nessuno, ma nessuno , osa mettersi sulla loro strada.
  • Topolino: I vari gruppi strumentali dell'orchestra 'dare voce' ai personaggi e alle azioni.
  • Misplaced Wildlife: The Bird nella versione del 2006 è ovviamente un , che è un africano uccello. Avrebbero potuto significare che fosse una gazza eurasiatica, qualcosa che puoi e trovi in ​​Russia, ma sembra niente come una gazza.
  • Morton's Fork: Nella versione del 2006, Peter ha una scelta terribilmente poco appetitosa: lasciare che il lupo - che ha appena divorato il suo migliore amico vivo - vincere, o lasciare che vincano i cacciatori che l'hanno messo in un cassonetto della spazzatura e gli hanno brandito le pistole.Sceglie il primo e libera il lupo.
  • I miei amici... e Zoidberg: Nella versione Disney, il lupo è elencato separatamente dagli altri personaggi, avendo un'introduzione visiva piuttosto che descriverne il leitmotiv (nel film non viene mai menzionato che i corni francesi sono usati per il lupo, a differenza di ogni altro personaggio). Il narratore afferma semplicemente: 'C'è anche un lupo', in contrasto con la fanfara che ha dato a tutti gli altri personaggi. Ciò avrebbe probabilmente enfatizzato la mancanza di personalità del lupo (vedi sempre il male caotico sopra).
  • Necessary Evil: Nella versione 2006. Il lupo non è raffigurato come un mostro o una presenza demoniaca. Il lupo stava semplicemente adempiendo al suo ruolo nella natura di predatore e cacciava l'anatra perché aveva fame e aveva bisogno di fornire cibo ai suoi cuccioli.
  • Nessuna celebrità è stata danneggiata: nella versione narrata da Sting, i cacciatori sono chiaramente modellati su Groucho, Chico e Harpo.
  • Nominato dall'adattamento: nell'adattamento Disney, a tutti (tranne il lupo e il nonno) vengono dati i nomi: Sascha (l'uccello); Sonia (l'anatra); Ivan (il gatto); e Misha, Yasha e Vladimir (i cacciatori - 'quello è Vladimir nel mezzo').
  • Momento fuori campo di Awesome: come diavolo sono finiti Peter e Ivanrannicchiato da un lupo in arrivoaavere il lupo legato e completamente alla sua mercé? L'adattamento Disney sicuramente non te lo dirà.
  • Da qualche parte, un mammalogo sta piangendo: a un certo punto del film del 2006, il lupo colpisce Peter in faccia con i suoi artigli. Anche se questo non è tecnicamente impossibile, è ancora improbabile. Gli artigli di lupo sono opachi perché vengono utilizzati per la trazione durante la corsa e non possono essere retratti. Schiacciare con una zampa è un'azione molto simile a un gatto, e non è qualcosa che i cani tendono a fare perché si affidano principalmente alle loro mascelle per combattere e cacciare.
  • Risparmiato dall'adattamento: Sonia l'anatra nella versione Disney, che viene inghiottita viva nella versione originale. In effetti, la versione del libro di fiabe di questo adattamento vede Sonia unirsi a Peter e ai cacciatori nella parata attraverso il villaggio con il lupo legato, con le illustrazioni che la mostrano mentre tiene la coda del lupo.
    • Sovvertito nella versione Sesame Street. Qui, Telly Monster interpreta l'anatra, ma quando Papa Bear racconta che l'anatra viene mangiata, luichiama si chiude, tirando fuori il conto e lasciando la scena. Ritorna più tardi come uno dei cacciatori insieme al mostro a due teste.
  • Parla fluentemente animale: Peter è in grado di parlare con l'uccello. Paralume nella versione 'Weird Al' Yankovic che fa dire a Peter 'Wow! Un uccello parlante!' quando appare l'uccello.
  • Ingerito intero:Il lupo ingoia l'anatra intera e viva.
  • Simpatia per il Diavolo: Nella versione del 2006,Peter vede alcuni bulli abusare del lupo indifeso dopo che è stata catturata. Si rende conto che entrambi i suoi destini sono spiacevoli. Può essere umiliata e torturata come animale da circo o venduta come carne per il macellaio locale. Peter si rende conto che anche se ha ucciso il suo amico, lo ha fatto solo perché era la sua natura fondamentale. Si sente dispiaciuto per lei e la riporta in libertà - e (inconsapevolmente) dai suoi cuccioli.
  • Quella danza squat russa: eseguita dagli abitanti del villaggio alla fine della versione Disney.
  • Troppo stupida per vivere: in almeno una versione, l'anatra era al sicuro dal gatto perché era nello stagno, ma poi quando arriva il lupo, esce dallo stagno e viene prontamente mangiata. Come The Narrator , Sting paralumi questo riferendosi alle sue azioni come 'sciocche'.
    • Questo piccolo 'buco della trama' viene evitato nella versione del 2006. Lo stagno è ghiacciato, e l'anatra non ha alcun riparo dal lupo affamato quando viene a chiamarla.
  • Convenzione di traduzione: sorprendentemente, evitata nella versione Disney. Tutta la scrittura nell'universo è in russo e un narratore parla del dialogo nell'universo, a un certo punto Appoggiandosi alla quarta parete quando Sascha scrive 'волк' nella neve, che il narratore legge come 'WOOLF!'NotaIl cirillico è in realtà romanizzato come 'Volk', che è in effetti la parola per 'lupo' in russo.

Articoli Interessanti