Principale Teatro Teatro / Le allegre comari di Windsor

Teatro / Le allegre comari di Windsor

  • Teatro Allegre Mogli Windsor

img/theatre/97/theatre-merry-wives-windsor.jpeg Le allegre comari di Windsor è un'opera comica di William Shakespeare.Annuncio:

Sir John Falstaff tenta di sedurre due donne sposate, Mistress Page e Mistress Ford; nessuno dei due è impressionato da lui e cospirano per sottoporlo a una serie di battute pratiche. Una sottotrama riguarda la figlia di Mistress Page, Anne, i cui genitori vogliono che si sposi, ma non sono d'accordo su quale dei suoi corteggiatori dovrebbe scegliere, mentre lei stessa preferisce un uomo che nessuno dei suoi genitori approva.

Falstaff era apparso in precedenza come personaggio secondario nelle opere storiche di Shakespeare, Enrico IV, parte 1 e Parte 2 , ma qui appare in un contesto contemporaneo.

Non uno degli sforzi più forti di Shakespeare, si pensa che l'opera sia stata commissionata per un'occasione specifica e scritta in fretta. I personaggi sono tutti originali, la trama A e la trama B sono a malapena consapevoli l'una dell'altra, l'esposizione diventa particolarmente goffa nella preparazione del finale ed è tutta rigorosamente formula. Ma Falstaff rimane un gioiosamente antipatico protagonista della commedia, e i pretendenti senza successo sono due dei più puri buffoni nel canone shakespeariano. Con poche modifiche e un buon cast è un ottimo modo per uccidere un'ora e mezza. C'è una storia persistente che la regina Elisabetta, dopo aver visto Enrico IV , ordinò a Shakespeare di scrivere un'opera teatrale su 'Falstaff innamorato', ma questa storia è apparsa per la prima volta decenni dopo la morte di Shakespeare negli scritti del drammaturgo John Dennis, che all'epoca stava promuovendo la sua riscrittura dell'opera. (È stato un flop.)

Annuncio:

Questa sembra essere una delle poche opere teatrali per cui Shakespeare ha escogitato una trama originaleNotainsieme a Il lavoro dell'amore è perduto , Sogno di una notte di mezza estate , e La tempesta . Almeno tre opere sono state basate sull'opera: una con musiche di Otto Nicolai, una di Ralph Vaughn Williams e una, con il titolo di Falstaff , di Giuseppe Verdi.


Le allegre comari di Windsor fornisce esempi di:

  • Aborrente ammiratore:
    • Falstaff alle amanti Page e Ford.
    • Snello per Anne.
  • Cuckold Horns: Quando Ford, travestito da Master Brook, incoraggia Falstaff a inseguire sua moglie, Falstaff si vanta che metterà le corna del cornuto su Ford e in seguito lo descrive beffardamente come un 'cornuto con il picco'. Ford giura vendetta su di lui: 'Se ho le corna per far impazzire uno, lascia che il proverbio vada con me: sarò pazzo per le corna'. Le mogli convincono Falstaff a incontrarle nella foresta di Windsor travestito da Herne the Hunter, l'umanoide cornuto del mito. Quando Falstaff è stato adeguatamente umiliato nel suo travestimento con le corna, Ford indica le corna e gli dice: 'Ora, signore, chi è un cornuto adesso?'
  • Annuncio:
  • Dog Latin : giocato con l'esame di latino di William e i commenti di Mistress Quickly durante la lezione: Hugh Evans : Cos'è lui, William, che presta articoli?
    William : Gli articoli sono presi in prestito dal pronome, e quindi declinati: Singolare, nominativo, qui, questo, questo .
    Hugh Evans : Nominativo , alto, strega, maiale ; ti prego, segna: genitivo:, di questo . Bene, qual è il tuo caso accusativo?
    William : L'accusativo, quindi .
    Hugh Evans : Ti prego, abbi il tuo ricordo, figlia; Accusativo, impiccato, impiccato, porco .
    Padrona velocemente : 'Hang hog' è latino per bacon, te lo garantisco.
  • Travestito in Drag : questa è l'unica commedia di Shakespeare in cui un uomo si traveste da donna, e non il contrario.
    • Falstaff si traveste da strega di Branford per uscire in sicurezza dalla casa dei Ford dopo che Master Ford è tornato a casa presto.
    • Il ragazzo esca che lavora per Mistress Page si adatta a questo tropo su più livelli. È travestito da regina delle fate, per spaventare Falstaff, ma fa anche finta che ci sia Anne, e non lui, sotto il costume. In altre parole, interpreta contemporaneamente il ruolo della regina delle fate e quello di Anne.
  • Facilmente perdonabile:
    • Una volta che Fenton fa notare quanto Anne sarebbe stata infelice in un matrimonio combinato, nessuno dei suoi genitori ha una sola parola critica da dire sul matrimonio segreto dei giovani innamorati.
    • Mistress Ford non nutre rancore nei confronti del marito per aver erroneamente sospettato di averlo tradito con Falstaff.
  • Parole esatte: 'Al maestro Brook [cioè Ford] manterrai ancora la tua parola/perché stanotte giacerà con la signora Ford.'
  • Funetik Aksent: Shakespeare scrive l'accento gallese di Evans e l'accento francese del dottor Caius. Quando Evans è travestito da fata, cerca di sopprimere il suo accento. Ci riesce in parte: non è più scritto foneticamente, ma è ancora abbastanza pesante da essere riconoscibile come un accento gallese. Falstaff : Il cielo mi difenda da quella fata gallese, perché non mi trasformi in un pezzo di formaggio!
  • Straniero divertente: Sia il dottor Caius che Hugh Evans servono come questo.
  • Gold Digger: Falstaff è a corto di fondi. Le amanti Page e Ford non lo sono. Quindi Falstaff invia loro una lettera d'amore con parole identiche (a parte i loro nomi), sperando che possano rispondere favorevolmente.
  • Perdente grazioso: Falstaff accetta felicemente di meritare la sua umiliazione alla fine.
  • Umiliazione Conga: L'intera trama di Falstaff è questa.
  • Rivelazione interna: il pubblico sa da sempre che 'Anne' che se la svigna con Slender è in realtà un ragazzo. Snello, ovviamente, non lo fa sa questo, e non è molto contento quando lo scopre.
  • Si pronuncia Tropay : in francese poiché si parlava sia quando il gioco è ambientato che quando è stato scritto, 'Honi soit qui mal y pense' era pronunciato 'Õ-nee SWAY key MAHL ee PẼ-suh'.
  • Kansas City Shuffle: Tentativo due volte, successo una volta.
    • Durante l'umiliazione finale di Falstaff da parte delle 'fate' (che in realtà sono normali umani sotto mentite spoglie) il padre di Anne, George Page, vuole portare Anne, che sarà travestita da regina delle fate, via con Slender in modo che Anne e Slender possano sposarsi come Giorgio vuole. La madre di Anne, Margaret, vuole che sposi invece il dottor Caius, quindi ha preso accordi affinché il ruolo della regina delle fate sia interpretato da un ragazzo. In questo modo, l''Anne' con l'abito da regina delle fate sarà un'esca per ingannare George. La vera Anne sarà un'altra delle 'fate' mascherate, fatte per vestirsi di verde in modo che Margaret possa dire chi è Anne.
    • O almeno è così che Margaret si aspetta che le cose vadano. La verità è che 'Anne' in verde è un'altra esca, impostata da Fenton, di cui Annie è effettivamente innamorata e vuole sposare. Quindi, mentre George pensa di aver superato in astuzia Margaret, e Margaret pensa di aver superato in astuzia George, entrambi sono superati in astuzia da Fenton, che se la svigna con Anne per un matrimonio segreto.
  • Sbagliato per tradimento: Ford viene a conoscenza delle intenzioni di Falstaff nei confronti di sua moglie e trascorre parte della commedia credendo che lei le ricambia.
  • Il Musical: O meglio, L'Opera. È stato adattato da entrambi e
  • Travestimento sottilissimo:
    • Falstaff si è travestito da strega di Brentford per evitare Ford.
    • Ford stesso nei panni di Brook, parlando con Falstaff.
  • Bufala di 'Scooby-Doo': un gruppo di persone travestite da fate spaventano Falstaff come vendetta per il suo comportamento disonesto.
  • Sisterhood Elimina Creep: La commedia parla di un Casanova Wannabe che finisce per essere deriso da battute pratiche.
  • Schema Zany: I genitori di Anne ne inventano uno per lasciare che il rispettivo genero preferito fugga con Anne mentre tutti sono preoccupati per l'umiliazione di Falstaff Conga. Nell'epilogo, i due corteggiatori preferiti scoprono di essere fuggiti con l'esca Annes mentre la cosa reale è fuggita con sua corteggiatore preferito.

Articoli Interessanti